Wednesday May 08, 2024
07 Of Grumpkins and Snarks
In this episode, your hosts take you on a second cruise through folklore and chivalric romance to discover more real world people-like creatures and humanish people that are just as real as national borders that parallel characters (or not) from ASOIAF/ Game of Thrones.
We still don't mention her because we're horrible people, but you know this episode is in honour of Old Nan, our queen of love and stories <3
Tell your friends and even your enemies about this episode, and if you liked what you hear, leave us a firework of stars and rave about us in a review on your podcast app of choice.
You can contact us at:
Thank you LittleWolfBird for the sound engineering, and thank you to Matt Graham for the theme music with sounds from zapsplat.com!
Sources and ressources:
* Lo's sources:
“The Flying Noaidi of the North: Sámi Tradition Reflected in the Figure Loki Laufeyjarson in Old Norse Mythology” - Triin Laidoner
“Folktrons väsen” - Tora Wall
https://www.youtube.com/watch?v=l7lkzJuDTws&ab_channel=Biblibiblioteken
“Jättar” - När man talar om trollen
“Trollen i myt och folktro” - När man talar om trollen
“Bortbytingar och bergtagna” - När man talar om trollen
https://kulturminnet.wordpress.com/2021/10/29/nordisk-folktro-del-36-bergtagning/
*Virginie's sources:
Mélusine :
- biblio : https://biblioweb.hypotheses.org/25001
- “Dictionnaire du Moyen Âge imaginaire - le médiévalisme, hier et aujourd’hui” sous la direction de : Anne Besson, William Blanc et Vincent Ferré
- Structure des légendes mélusinniennes : https://www.persee.fr/doc/ahess_0395-2649_1978_num_33_2_293927
- Le beau et le laid : https://books.openedition.org/pup/4057
Les lavandières de la nuit:
- Musée : https://www.mbaq.fr/fr/nos-collections/peintures-d-inspiration-bretonne/yan-dargent-les-lavandieres-de-la-nuit-315.html
- Le pouvoir et la foi au Moyen Âge : https://books.openedition.org/pur/141442?lang=fr
Comments (6)
To leave or reply to comments, please download free Podbean or
Thanks for this vocab lesson! It’s so neat to have a good picture of these sayings! We don’t have an equivalent to “touched by an angel” in French. For us, if “an angel passes by” it means there is a (possibly awkward) long silence. Totally different! (I knew the English, but I like how you give such a clear example)
Saturday Oct 12, 2024
An angel * not a shell… autocorrect
Saturday Oct 12, 2024
Fey touched definitely has those similar connotations of madness or being super peculiar or whimsical
Saturday Oct 12, 2024
Touched by a shell usually is for fortuitous occasions. Like if a tree branch fell and narrowly missed hitting someone - you could say they were touched by an angel
Saturday Oct 12, 2024
Don’t you also have “touched by an angel”? It obviously means something different -I guess, because I am not sure what “fey touched” means. Do these people go crazy? That’s what the Occitan and southern France french “fada” implies
Thursday Oct 10, 2024
“Fey touched” is a concept in English/anglo west for when a person has been to the fey realm and returned / or for a person charmed by a fey
Wednesday Oct 09, 2024
To leave or reply to comments,
please download free Podbean App.